main logo
بازگشت
Oxford Phrase
Oxford Phrase - Lesson 63
1/30

go for sth

ترجمه: به دنبال چیزی رفتن, به چیزی رفتن, چیزی را انتخاب کردن

مترادف‌ها: choose, opt for, pursue

متضادها: reject, ignore, disregard

تعاریف:

To choose or pursue something.
If you want to succeed, you should go for the best option available.
To attempt or strive for something.
She decided to go for a promotion at work.

go home

ترجمه: به خانه برگشتن, برو, به خانه رفتن, به منزل رفتن

مترادف‌ها: return home, head home, go back

متضادها: leave home, go out, stay away

تعاریف:

To return to one's residence.
After the meeting, I will go home.
To leave a place in order to go to one's house.
It's getting late; I think I should go home now.

go into sth

ترجمه: وارد شدن به چیزی, وارد چیزی شدن, به چیزی نفوذ کردن, در چیزی بررسی کردن

مترادف‌ها: enter, join, immerse

متضادها: exit, leave, withdraw

تعاریف:

To enter into a specific situation or condition.
She decided to go into the field of medicine after graduation.
To begin or become involved in a particular activity.
He wants to go into business for himself.

go on to do sth

ترجمه: ادامه دادن به انجام چیزی, به سوی انجام کاری رفتن, ادامه دادن به انجام کاری, به انجام چیزی پرداختن

مترادف‌ها: continue to, proceed to, move on to

متضادها: stop doing, cease, halt

تعاریف:

To proceed to do something after completing another action.
After finishing her degree, she decided to go on to do a master's program.
به انجام چیزی پرداختن پس از اتمام یک عمل دیگر.
پس از اتمام دوره آموزشی، او تصمیم گرفت که ادامه دهند به تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد.

go through sth

ترجمه: از چیزی عبور کردن, از چیزی گذشتن, نیمه کامل, بررسی کردن

مترادف‌ها: examine, review, undergo

متضادها: ignore, neglect, overlook

تعاریف:

To examine something in detail.
I need to go through these documents before the meeting.
To endure or experience a difficult situation.
She had to go through a lot of hardship to achieve her goals.

go to school

ترجمه: مدرسه رفتن, به مدرسه رفتن, رفتن به مدرسه

مترادف‌ها: attend school, go to class, enroll in school

متضادها: skip school, stay home, drop out

تعاریف:

To leave one's home or current location to attend an educational institution.
Every morning, the children go to school by bus.
ترک خانه یا محل فعلی برای حضور در یک موسسه آموزشی.
هر روز صبح، کودکان به مدرسه می‌روند.

go to work

ترجمه: به محل کار رفتن, به کار رفتن, بايد برم سر, به سر کار رفتن

مترادف‌ها: commute, travel to work, head to work

متضادها: stay home, take a day off, rest

تعاریف:

To leave one's home or current location to go to one's place of employment.
I usually go to work at 8 am every day.
To commute to a job or duty.
She has to go to work even on weekends sometimes.

good at sth

ترجمه: خوب در چیزی, توانمند در چیزی, ماهر در چیزی

مترادف‌ها: skilled, proficient, adept

متضادها: bad at, inept, unskilled

تعاریف:

Having a high level of skill or proficiency in a particular area.
She is good at mathematics and often helps her classmates.
Being able to perform a specific task well.
He is good at fixing cars and can repair any model.

good for sb/sth

ترجمه: سودمند برای کسی/چیزی, مناسب برای کسی/چیزی, خوب برای کسی/چیزی

مترادف‌ها: beneficial, advantageous, suitable

متضادها: bad, harmful, unsuitable

تعاریف:

Beneficial or advantageous to someone or something.
This diet is good for your health.
Providing a positive result or effect.
Regular exercise is good for your overall well-being.

good thing

ترجمه: چیز مثبت, چیز خوب, موضوع خوب

مترادف‌ها: beneficial aspect, positive element, favorable situation

متضادها: bad thing, negative aspect, unfavorable condition

تعاریف:

A beneficial or positive aspect or condition.
Having supportive friends is a good thing.
An event or situation that has favorable outcomes.
The rain was a good thing for the crops.

growth in sth

ترجمه: رشد در چیزی, توسعه در چیزی, افزایش در چیزی

مترادف‌ها: expansion, increase, development

متضادها: decline, decrease, diminution

تعاریف:

The process of increasing in size, number, value, or strength in a particular area.
The growth in the technology sector has led to numerous job opportunities.
فرایند افزایش در اندازه، تعداد، ارزش یا قدرت در یک حوزه خاص.
رشد در بخش فناوری منجر به فرصت‌های شغلی زیادی شده است.

guess what…

ترجمه: حدس بزن..., بگو ببینم چه..., حدس بزن که..., حدس بزن چه...

تعاریف:

An expression used to draw someone's attention to an interesting or surprising piece of information.
Guess what... I just got a promotion!
عبارتی که برای جلب توجه کسی به یک اطلاعات جالب یا شگفت‌انگیز استفاده می‌شود.
حدس بزن چه... من تازه ترفیع گرفتم!

happen to sb/sth

ترجمه: برای چیزی اتفاق افتادن, برای کسی/چیزی پیش آمدن, برای کسی پیش آمدن, بر سر کسی آوردن

مترادف‌ها: occur to, come about, take place

متضادها: avoid, prevent, forestall

تعاریف:

To occur to someone or something by chance.
I happened to see her at the cafe.
To find oneself in a situation unexpectedly.
I didn't plan to be here; it just happened to me.

happy with sb/sth

ترجمه: شادمان از کسی/چیزی, خوشحال با کسی/چیزی, رضایت‌مند از کسی/چیزی

مترادف‌ها: content, satisfied, pleased

متضادها: unhappy, dissatisfied, displeased

تعاریف:

Feeling or showing pleasure or contentment in relation to someone or something.
She felt happy with her new job.
احساس یا نشان دادن شادی یا رضایت در ارتباط با شخص یا چیزی.
او با شغل جدیدش خوشحال بود.

hard work

ترجمه: زحمت کشیدن, کار سخت, تلاش زیاد, سخت کوشي

مترادف‌ها: diligence, effort, labor

متضادها: laziness, idleness, sloth

تعاریف:

Effort and perseverance in a task.
Success often comes from hard work and dedication.
تلاش و پشتکار در انجام یک وظیفه.
موفقیت معمولاً ناشی از کار سخت و تعهد است.

have a look

ترجمه: چک کنید, بررسی کنید, نگاهی بیندازید, يه نگاه بنداز

مترادف‌ها: glance, observe, inspect

متضادها: ignore, overlook, disregard

تعاریف:

To direct one's gaze towards something.
Please have a look at this report.
To examine or consider something briefly.
Can you have a look at my drawings?

have got to

ترجمه: می‌بایست, باید, باید انجام داد, ضروری است

مترادف‌ها: must, have to, need to

متضادها: do not have to, optional, may

تعاریف:

To be required to do something; to have to.
I have got to finish my homework before I can go out.
An expression used to indicate obligation.
You have got to see this movie; it's amazing!

have nothing to do with sb/sth

ترجمه: هیچ ارتباطی با کسی/چیزی نداشتن, هیچ ارتباطی با کسی/چیزی ندارد, هیچ کاری با کسی/چیزی نداشتن, هیچ دلیلی برای ارتباط با کسی/چیزی نداشتن

مترادف‌ها: be uninvolved, be unrelated, have no connection

متضادها: be involved, have a connection, be associated with

تعاریف:

To not be involved or connected with someone or something.
I have nothing to do with that project.
To not have any relationship or association with someone or something.
She wants to make it clear that she has nothing to do with the scandal.

have sb/sth in mind

ترجمه: به یاد داشتن کسی/چیزی, مورد توجه قرار دادن کسی/چیزی, در نظر داشتن کسی/چیزی

مترادف‌ها: consider, contemplate, take into account

متضادها: ignore, disregard, overlook

تعاریف:

To think about someone or something when making a decision or plan.
I have a few candidates in mind for the job.
به فکر آوردن کسی یا چیزی در هنگام تصمیم‌گیری یا برنامه‌ریزی.
برای شغل چند نامزد را در نظر دارم.

have sth in common

ترجمه: دارای مشابهت, چیزی در مشترک داشتن, مشترک بودن

مترادف‌ها: share similarities, have mutual interests, have similar traits

متضادها: differ, diverge, have nothing in common

تعاریف:

To share certain characteristics or features with someone or something.
Despite their different backgrounds, they have a lot in common.
To possess similar interests, ideas, or experiences.
The two friends have many hobbies in common.

have you ever…?

ترجمه: آیا تا به حال...؟, آیا هرگز...؟, آیا شما هرگز...؟

مترادف‌ها: have you ever done...?, ever experienced...?, have you anytime...?

تعاریف:

A phrase used to inquire about someone’s past experiences.
Have you ever visited Paris?
عبارتی برای پرسیدن درباره تجربیات گذشته شخص.
آیا تا به حال به پاریس رفته‌ای؟

he or she

ترجمه: و, او یا او (مرد/زن), او (مذکر یا مؤنث), او

مترادف‌ها: they, one, individual

تعاریف:

A pronoun used to refer to a person of unspecified gender.
If anyone calls, he or she should leave a message.
ضمیر اشاره به یک شخص با جنسیت نامشخص.
اگر کسی تماس گرفت، او باید پیام بگذارد.

health problems

ترجمه: مشکلات بهداشتی, مسائل سلامتی, مشکلات سلامت

مترادف‌ها: health issues, medical conditions, wellness concerns

متضادها: good health, well-being, fitness

تعاریف:

Conditions that impair the normal functioning of the body or mind.
Many people face health problems as they age, such as arthritis.
Issues related to physical or mental well-being that require medical attention.
Chronic health problems can significantly affect quality of life.

hear about sb/sth

ترجمه: اطلاع داشتن از کسی/چیزی, درباره کسی/چیزی شنیدن, خبر داشتن از کسی/چیزی

مترادف‌ها: learn about, find out about, discover

متضادها: ignore, overlook, dismiss

تعاریف:

To receive information about someone or something.
I heard about the new restaurant in town.
To be informed of events involving someone or something.
Have you heard about the changes in the company?

hear of sb/sth

ترجمه: شنیدن از کسی/چیزی, اطلاع داشتن از کسی/چیزی, از کسی/چیزی شنیدن, خبر داشتن از کسی/چیزی

مترادف‌ها: be aware of, know of, receive word of

متضادها: ignore, overlook, be oblivious to

تعاریف:

To learn about someone or something or to have heard their name mentioned.
I have heard of that author but have not read any of their books.
از کسی یا چیزی اطلاعاتی شنیدن یا نام او را شنیدن.
من از آن نویسنده شنیده‌ام اما هیچ‌یک از کتاب‌های او را نخوانده‌ام.

his or her

ترجمه: او (برای مذکر یا مؤنث), او یا او (مرد/زن), مال او, او

مترادف‌ها: their, the individual’s

تعاریف:

Referring to a person previously mentioned, used to denote possession.
Every student must submit his or her assignment on time.
اشاره به یک شخص که قبلاً ذکر شده است، برای نشان دادن مالکیت.
هر دانش آموز باید تکلیف او را به موقع ارسال کند.

how about…?

ترجمه: چی درباره ...؟, چه طور است که ...؟, نظر شما در مورد ... چیست؟, چطور درباره...؟

مترادف‌ها: what do you think about…?, how do you feel about…?, would you consider…?, what about…?

متضادها: no suggestion, disregard, rejecting an idea

تعاریف:

A phrase used to suggest an idea or option.
How about going to the movies tonight?
A way to inquire about someone's opinion on a proposal.
How about we have dinner at that new restaurant?

how are you?

ترجمه: چی گونه‌ای؟, حالت چطوره؟, چطوری؟, حال شما چطور است؟

مترادف‌ها: how do you do?, what's up?, how's it going?

تعاریف:

A common greeting used to inquire about someone's well-being.
When I saw my friend, I asked, 'How are you?'
عبارت خوشامدگویی که برای پرسش از حال کسی استفاده می‌شود.
وقتی دوستم را دیدم، گفتم: 'چطوری؟'

how long…?

ترجمه: مدت زمان چقدر است؟, چقدر طول می‌کشد؟, چند ساعت طول می‌کشد؟, چقدر طول می‌کشد...؟

مترادف‌ها: what is the duration?, for how long?, how much time?

متضادها: immediately, right away, instantly

تعاریف:

A phrase used to inquire about the duration of time something will take.
How long will it take to get to the airport?
A question asking for the length of time until an event occurs.
How long until the meeting starts?

how many…?

ترجمه: چندتا ...؟, چند تا از...؟, چند تا...؟, چه تعداد...؟

مترادف‌ها: what number of...?, how much?, how great a number of...?

متضادها: not any, none, zero

تعاریف:

used to ask about the number of people or things.
How many apples do you want?
a phrase used to inquire about quantity.
How many books did you read last year?