logo
  • خرید اشتراک
  • خانه
دسته بندی
  • فیلم و سریال
  • انیمیشن ها
  • کتاب صوتی
  • پادکست ها
  • موسیقی
دانلود اپ
جستجو...
main logo
بازگشت
Oxford Phrase
Oxford Phrase - Lesson 62
1/30

for lunch

ترجمه: برای ناهار, در زمان ناهار, برای خوردن ناهار

مترادف‌ها: midday meal, luncheon, meal

متضادها: dinner, breakfast, snack

تعاریف:

A meal eaten in the middle of the day.
I usually have a sandwich for lunch.
The time during which lunch is eaten.
We will meet at the café for lunch.

for the benefit of sb

ترجمه: به نفع کسی, برای منفعت کسی, به سود کسی, برای منافع کسی

مترادف‌ها: for someone's advantage, in support of, for someone's sake

متضادها: against someone's interest, to the detriment of

تعاریف:

In support of someone or something; for someone's advantage.
She organized the event for the benefit of the local charity.
به منظور حمایت از کسی یا چیزی؛ برای منافع کسی.
او رویداد را به نفع خیریه محلی سازماندهی کرد.

for the rest of sth

ترجمه: برای بقیه چیزی, برای مابقی چیزی, برای بقیه چیز, برای باقی مانده از چیزی

مترادف‌ها: for the remainder of, for the remaining, during the rest of

متضادها: for the beginning of, for the start of, for the first part of

تعاریف:

During the remaining period of something.
She decided to stay home for the rest of the week.
For the remainder of a specified time or period.
He will be in charge for the rest of the project.

for the sake of sb/sth

ترجمه: برای منظور کسی/چیزی, برای نفع کسی/چیزی, به خاطر کسی/چیزی

مترادف‌ها: for someone's benefit, in aid of, in the interest of

متضادها: against someone's interest, to the detriment of, in opposition to

تعاریف:

For the purpose of someone or something; in order to help or benefit.
She sacrificed her own comfort for the sake of her family.
In consideration of someone or something; out of respect or regard.
He did it for the sake of peace.

for this reason

ترجمه: به این دلیل, به همین خاطر, برای این دلیل

مترادف‌ها: therefore, consequently, as a result, in this case

متضادها: although, despite, regardless

تعاریف:

For this reason means that a particular cause or explanation is being provided for a situation.
She was late to the meeting; for this reason, we decided to start without her.
به این دلیل به معنای ارائه یک علت یا توضیح خاص برای یک وضعیت است.
او به جلسه دیر رسید؛ به این دلیل ما تصمیم گرفتیم بدون او شروع کنیم.

get away with sth

ترجمه: از چیزی رهایی یافتن, طفره رفتن از مجازات, فرار کردن از چیزی, از پیگرد قانونی دادن

مترادف‌ها: escape, evade, avoid

متضادها: face consequences, be punished, suffer backlash

تعاریف:

To escape the consequences of one's actions.
He managed to get away with cheating on the test.
To succeed in avoiding punishment for something.
She always gets away with being late because her boss is lenient.

get home

ترجمه: به خانه رسیدن, به خانه رفتن, به منزل رسیدن, به خانه بازگشتن

مترادف‌ها: arrive home, return home, come home

متضادها: leave home, depart, get away

تعاریف:

To arrive at one's house or place of residence.
After a long day at work, I can't wait to get home and relax.
به جایی رسیدن که در آن زندگی می‌کنید.
بعد از یک روز طولانی در کار، نمی‌توانم صبر کنم که به خانه برسم و استراحت کنم.

get lost

ترجمه: بی‌خود برو, گم شو, برو گم شو, گم شدن

مترادف‌ها: leave, go away, scram

متضادها: stay, remain, return

تعاریف:

To go away; to leave someone alone.
I told him to get lost after he kept bothering me.
To become lost; to fail to find one's way.
I accidentally got lost in the city and had to ask for directions.

get married

ترجمه: عقد کردن, معاشرت رسمی, ازدواج کردن

مترادف‌ها: tie the knot, marry, take the plunge

متضادها: divorce, separate, unmarry

تعاریف:

To enter into a legally recognized marriage.
They decided to get married after five years of dating.
To become husband and wife.
They planned to get married in the spring.

get on with sb

ترجمه: با کسی ارتباط برقرار کردن, توافق کردن با کسی, با کسی کنار آمدن, با کسی رابطه خوب داشتن

مترادف‌ها: get along, collaborate, cooperate

متضادها: disagree, fall out, break up

تعاریف:

To have a friendly relationship with someone.
I really get on with my colleagues at work.
To continue doing something after a pause.
Let's get on with the meeting after the break.

get over sb/sth

ترجمه: از کسی/چیزی عبور کردن, فراموش کردن, از سر گذشتن از کسی/چیزی, از چیزی رهایی یافتن

مترادف‌ها: recover, move on, overcome

متضادها: stew, linger, dwell

تعاریف:

To recover from a setback or emotional distress caused by someone or something.
It took her a long time to get over her breakup.
To move on from a difficult period or relationship.
He's finally starting to get over his illness.

get rid of sb/sth

ترجمه: خلاص شدن از, نابود کردن, پیشانی‌گاه کردن, از دست کسی/چیزی خلاص شدن

مترادف‌ها: eliminate, dispose of, remove

متضادها: retain, keep, hold on to

تعاریف:

To remove someone or something from a place or situation.
I need to get rid of these old clothes.
To eliminate someone or something that is unwanted or burdensome.
They are looking for ways to get rid of the pests in their garden.

get to know sb

ترجمه: شناختن کسی, مطلع شدن از کسی, آشنا شدن با کسی, با کسی آشنا شدن

مترادف‌ها: become acquainted with, familiarize oneself with, understand

متضادها: ignore, disregard, neglect

تعاریف:

To become familiar with someone or to learn about them.
I want to get to know my new colleagues better.
به معنای آشنا شدن با کسی یا یاد گرفتن درباره او.
می‌خواهم با همکاران جدیدم بهتر آشنا شوم.

get to…

ترجمه: به ... دست یافتن, دست یافتن به, تبدیل شدن به, رسیدن به

مترادف‌ها: reach, arrive at, obtain

متضادها: miss, lose, give up

تعاریف:

to arrive at a place or reach a particular situation
I need to get to the office by 9 AM.
to obtain or acquire something
How do I get to the information I need?

get used to sth

ترجمه: به چیزی عادت کردن, آشنا شدن با چیزی, مأنوس شدن با چیزی, عادت کردن به چیزی

مترادف‌ها: adapt, acclimate, become familiar with

متضادها: remain uncomfortable, struggle with, resist

تعاریف:

To become accustomed to a situation or environment.
It took me a while to get used to the colder climate after moving.
To adapt to new conditions or experiences.
After a few weeks, I finally got used to my new job.

give sth up

ترجمه: صرف نظر کردن از, ترک کردن, دست کشیدن از, چیزی را رها کردن

مترادف‌ها: relinquish, abandon, surrender, forfeit

متضادها: continue, persist, keep, retain

تعاریف:

To stop doing something or to stop trying to achieve something.
She decided to give up smoking for her health.
To relinquish possession or control of something.
He had to give up his seat for the elderly passenger.

given that…

ترجمه: با در نظر گرفتن اینکه..., با توجه به اینکه..., با فرض اینکه...

مترادف‌ها: considering, seeing that, assuming that

متضادها: disregarding, ignoring, neglecting

تعاریف:

Considering the fact that something is true.
Given that it was raining, we decided to stay indoors.
با توجه به واقعیت که چیزی درست است.
با توجه به اینکه باران می‌بارید، ما تصمیم گرفتیم در خانه بمانیم.

go and…

ترجمه: برو و..., برو و انجام بده...

مترادف‌ها: proceed to, head out, set out to

متضادها: stay, remain, halt

تعاریف:

To leave a place to engage in an action or activity.
You should go and study for your exams.
An invitation or suggestion to proceed with a particular action.
Let’s go and grab some dinner.

go down sth

ترجمه: کاهش یافتن, پایین رفتن, تنزل یافتن, به پایین رفتن در چیزی

مترادف‌ها: descend, drop, diminish

متضادها: go up, increase, ascend

تعاریف:

To descend or reduce in level.
The stock prices go down when investors are worried.
To experience a decline or decrease.
Sales went down during the off-season.

far too

ترجمه: بیش از حد, بسیار زیاد, خیلی بیش از حد

مترادف‌ها: excessively, unduly, overly

متضادها: moderately, slightly, barely

تعاریف:

To a very great extent.
The movie was far too long for my taste.
Used to indicate that something is excessive.
He was far too eager to help.

feel like sth

ترجمه: احساس کردن مانند چیزی, خواستن مانند چیزی, احساس کردن مثل چیزی, احساس چیزی بودن

مترادف‌ها: want to, desire to, incline to

متضادها: dislike, avoid, refuse to

تعاریف:

To have a particular feeling or emotion about something.
I really feel like going for a walk.
To have the desire or inclination to do something.
Do you feel like having pizza for dinner?

figure sb/sth out

ترجمه: حل کردن کسی/چیزی, کسی/چیزی را درک کردن, فهمیدن کسی/چیزی, درک کردن کسی/چیزی

مترادف‌ها: understand, comprehend, solve

متضادها: misunderstand, confuse, ignore

تعاریف:

To understand or find a solution for someone or something.
After hours of studying, I finally figured the math problem out.
To devise a method to solve a problem or to understand a situation.
It took me a while to figure her out, but now I know her true feelings.

fill sth in

ترجمه: چیزی را پر کردن, تکمیل کردن, پر کردن, پر نمودن

مترادف‌ها: complete, fill out, populate

متضادها: leave blank, omit, ignore

تعاریف:

To complete a form or document by writing information in the empty spaces.
Please fill in the application form with your personal details.
To make something complete by adding required information.
You need to fill in the gaps in your worksheet for full credit.

find it difficult to do sth

ترجمه: مشکل داشتن در انجام کاری, دشوار پیدا کردن برای انجام کاری, سختی کشیدن در انجام کاری, پرچالش بودن در انجام کاری

مترادف‌ها: struggle to do something, have a hard time doing something, find it challenging to do something

متضادها: find it easy to do something, have no trouble doing something, find it straightforward to do something

تعاریف:

To have trouble or difficulty in accomplishing a task or activity.
Many students find it difficult to understand complex math problems.
در انجام یک وظیفه یا فعالیت، مشکل یا سختی داشتن.
بسیاری از دانش‌آموزان در درک مسائل ریاضی پیچیده، پرچالش هستند.

find yourself doing sth

ترجمه: متوجه انجام کاری شدن, یافتن خود در حال انجام کاری, خود را در حال انجام چیزی یافتن

مترادف‌ها: discover oneself, realize you are, find out you are

متضادها: lose oneself, be unaware, miss out on

تعاریف:

To unexpectedly discover oneself in the midst of a particular action or situation.
I didn't plan to stay late at work, but I often find myself working after hours.
به طور غیرمنتظره خود را در حال انجام یک عمل یا وضعیت خاص کشف کردن.
من برنامه‌ریزی نکرده بودم که دیر در محل کار بمانم، اما اغلب خود را در حال کار کردن پس از ساعات اداری می‌یابم.

focus on sb/sth

ترجمه: توجه به کسی/چیزی, متمرکز شدن روی کسی/چیزی, تمرکز بر کسی/چیزی

مترادف‌ها: concentrate on, pay attention to, zoom in on

متضادها: disregard, ignore, neglect

تعاریف:

To direct attention or effort towards a particular person or thing.
You need to focus on your studies to improve your grades.
توجه یا تلاش خود را به سمت شخص یا چیز خاصی معطوف کردن.
باید بر روی درس‌های خود تمرکز کنی تا نمراتت بهتر شود.

follow sth up

ترجمه: پیگیری چیزی, پیگیری کردن, پیامد چیزی بودن, دنبال کردن

مترادف‌ها: pursue, investigate, check up on

متضادها: ignore, neglect, dismiss

تعاریف:

To pursue or investigate something further especially after a previous action.
I will follow up the meeting with an email to summarize our discussion.
To check on the outcome or progress of something.
She wanted to follow up on the application status.

followed by sb/sth

ترجمه: دنبال کسی/چیزی رفتن, توسط کسی/چیزی پیروی شد, دنبال کسی/چیزی بودن, ادامه دادن با کسی/چیزی

مترادف‌ها: pursued, succeeded, came after

متضادها: preceded, led, ignored

تعاریف:

To come after someone or something in time, order, or position.
The lecture was followed by a question-and-answer session.
To act in accordance with; obey.
She followed the instructions carefully.

for a long time

ترجمه: برای یه مدت طولانی, برای مدت طولانی, مدت طولانی, برای زمان زیاد

مترادف‌ها: for many years, for long, for a while, for an extended period, for ages

متضادها: briefly, momentarily, temporarily

تعاریف:

For an extended period or duration.
She has been working here for a long time.
برای یک دوره یا مدت طولانی.
او برای مدت طولانی در اینجا کار کرده است.

for a moment

ترجمه: به مدت یک لحظه, برای یک لحظه, برای چند ثانیه

مترادف‌ها: briefly, momentarily, temporarily

متضادها: permanently, forever, continuously

تعاریف:

For a brief period of time.
He paused for a moment before answering the question.
برای یک مدت کوتاه از زمان.
او برای یک لحظه ایستاد تا فکر کند.